フランソワーズ・サガン/著,jg26.achileus.cz,/bluecup1890809.html,/,大久保輝臣/訳,原タイトル:BOEING-BOEINGほか[本/雑誌],EN,3080円,SUEDE,マルク・カモレッティ/著,岩瀬孝/訳,原タイトル:CHATEAU,新装復刊,ロベール・トマ/著,/,罠/ボーイング=ボーイング,鈴木康司/訳,和田誠一,アンドレ・ルッサン/著,本・雑誌・コミック , エンターテインメント , 音楽 , ロック・ポップス,日仏演劇協会/編,【メール便利用不可】 3080円 【メール便利用不可】 罠/ボーイング=ボーイング 新装復刊 / 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 原タイトル:BOEING-BOEINGほか[本/雑誌] / 日仏演劇協会/編 フランソワーズ・サガン/著 マルク・カモレッティ/著 ロベール・トマ/著 アンドレ・ルッサン/著 岩瀬孝/訳 鈴木康司/訳 大久保輝臣/訳 和田誠一 本・雑誌・コミック エンターテインメント 音楽 ロック・ポップス 3080円 【メール便利用不可】 罠/ボーイング=ボーイング 新装復刊 / 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 原タイトル:BOEING-BOEINGほか[本/雑誌] / 日仏演劇協会/編 フランソワーズ・サガン/著 マルク・カモレッティ/著 ロベール・トマ/著 アンドレ・ルッサン/著 岩瀬孝/訳 鈴木康司/訳 大久保輝臣/訳 和田誠一 本・雑誌・コミック エンターテインメント 音楽 ロック・ポップス メール便利用不可 罠 ボーイング=ボーイング 感謝価格 新装復刊 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 原タイトル:BOEING-BOEINGほか 本 雑誌 日仏演劇協会 編 フランソワーズ 大久保輝臣 アンドレ ルッサン 鈴木康司 岩瀬孝 マルク トマ ロベール 著 訳 和田誠一 サガン カモレッティ フランソワーズ・サガン/著,jg26.achileus.cz,/bluecup1890809.html,/,大久保輝臣/訳,原タイトル:BOEING-BOEINGほか[本/雑誌],EN,3080円,SUEDE,マルク・カモレッティ/著,岩瀬孝/訳,原タイトル:CHATEAU,新装復刊,ロベール・トマ/著,/,罠/ボーイング=ボーイング,鈴木康司/訳,和田誠一,アンドレ・ルッサン/著,本・雑誌・コミック , エンターテインメント , 音楽 , ロック・ポップス,日仏演劇協会/編,【メール便利用不可】 メール便利用不可 罠 ボーイング=ボーイング 感謝価格 新装復刊 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 原タイトル:BOEING-BOEINGほか 本 雑誌 日仏演劇協会 編 フランソワーズ 大久保輝臣 アンドレ ルッサン 鈴木康司 岩瀬孝 マルク トマ ロベール 著 訳 和田誠一 サガン カモレッティ

メール便利用不可 罠 ボーイング=ボーイング 感謝価格 新装復刊 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 購買 原タイトル:BOEING-BOEINGほか 本 雑誌 日仏演劇協会 編 フランソワーズ 大久保輝臣 アンドレ ルッサン 鈴木康司 岩瀬孝 マルク トマ ロベール 著 訳 和田誠一 サガン カモレッティ

【メール便利用不可】 罠/ボーイング=ボーイング 新装復刊 / 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 原タイトル:BOEING-BOEINGほか[本/雑誌] / 日仏演劇協会/編 フランソワーズ・サガン/著 マルク・カモレッティ/著 ロベール・トマ/著 アンドレ・ルッサン/著 岩瀬孝/訳 鈴木康司/訳 大久保輝臣/訳 和田誠一

3080円

【メール便利用不可】 罠/ボーイング=ボーイング 新装復刊 / 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 原タイトル:BOEING-BOEINGほか[本/雑誌] / 日仏演劇協会/編 フランソワーズ・サガン/著 マルク・カモレッティ/著 ロベール・トマ/著 アンドレ・ルッサン/著 岩瀬孝/訳 鈴木康司/訳 大久保輝臣/訳 和田誠一



ご注文前に必ずご確認ください

【メール便利用不可】 罠/ボーイング=ボーイング 新装復刊 / 原タイトル:CHATEAU EN SUEDE 原タイトル:BOEING-BOEINGほか[本/雑誌] / 日仏演劇協会/編 フランソワーズ・サガン/著 マルク・カモレッティ/著 ロベール・トマ/著 アンドレ・ルッサン/著 岩瀬孝/訳 鈴木康司/訳 大久保輝臣/訳 和田誠一
酒と仕事と着物ときものと

磨けばいいってもんじゃないのよ

獺祭に代表されるようにお米を磨きに磨いたお酒がもてはやされますが、お米にこだわり、お米の良さを引き出したお酒を2本頂いきました。



左は、増田德兵衞商店さんの月の桂 朝日特別純米 四割磨き

四割磨きというのは、ほんとに4割しか磨いていないという意味。つまり精米歩合60%。京都産「旭4号」というお米を復活させて作ったそうです。

コクのある辛口。ちゃんと作ると精米歩合60%でもおいしいお酒ができるのだと、唸ってしまった。


右は、「道灌」で知られる滋賀県太田酒造さんの 道灌 特別純米 吟吹雪

「吟吹雪」という酒米の名前を冠したお酒です。名前からしてお米にこだわっているのだろう。こちらも精米歩合60%。

穏やかでふっくらとした味でありながら、酸のキレも感じるような。このわたで飲んだら最高だったかも。私、好きだわ、これ。


お酒も進化しているのだわ。磨けばいいってものじゃないんだわと思った2本でした。


スポンサーサイト





~されて下さい

最近、「~されてください」っていう言い方を読み見たり、聞いたりする。

これって、すっごくへんな感じがして気持ちが悪い。


「されて」のもとは「される」という連語。

「される」は、さ行変格活用「する」の未然形「さ」に尊敬の助動詞「れる」がついたもので、「する」の尊敬用法。「なさる」と同じ意味なので、文法的には間違いではないかもしれないけれど、「ください」には普通はつながらない。


やっぱり、「なさって下さい」じゃないかなぁ。


それに「れる」は受け身の意味もあって、どちらの意味が分からに場合も多いので、尊敬の意味で使うとき、私は「なさる」を使う。


尊敬語は、未然形+「(ら)れる」より、同じ意味の尊敬語を使いたい。

来る →  「来られる」 ではなく 「いらっしゃる」

食べる → 「食べられる」ではなく 「召し上がる」

言う → 「言われる」ではなく「おっしゃる」

とうふうに。


そういえば、「○○様のお宅でよろしかったでしょうか?」と電話をかけてくることがある。つい最近、私が「今も○○ですが」と応えたら、舌打ちして「くそばばぁ~」という捨て台詞を吐いて電話を切った僕ちゃんがいたっけ。いろいろな意味で残念な僕ちゃんだったな。



投影/投射/映写

プロジェクターで画像を写すときの

画像を写す装置が projected set

画像を写すシステムが projection system

プロジェクターが projecting device

である場合

projected set は投影機

projection system は 映写(または投射)システム

projecting device は 投射(または映写)器

だろうか。



投影は、ものの影が平面に映ること

投射は、 光の像や影などをスクリーンに映し出すこと

映写は、写真や映画をスクリーンに映すこと

この3つの英語ではどれも projection だけれども。



Dynamic Template というプラグイン

ブログを書くのに Open Live Writer というツールを使っている。


記事の最後にいつも同じバナーを張り付けているので、テンプレートが欲しかったのだが、どうにもこうにも作れない。何度か挑戦したのだけれど、アップした記事がほかの記事に上書きされてしまったり……。


でも、見つけた! Dynamic Template というプラグイン。タグにテンプレート名を付けて登録だけ。


便利! フォントを変えたり、バナーを張り付けたりしないで、いつものスタイルで書けちゃう。


詳しくはこちらを参照ください。https://kobilog.org/dynamictemplate/


Copyright © 気ままに. all rights reserved.